Poglej prejšnjo temo :: Poglej naslednjo temo |
Avtor |
Sporočilo |
nova Članica

Pridružen-a: Pon 27 Nov 2006 10:10 Prispevkov: 6 Aktiv.: 0.03
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:17 am Naslov sporočila: Nujna pomoč za javno dobro :) |
|
|
Pozdravljeni!
Sem frišna prevajalka navodil za uporabo. Da bi se izognila bedarijam, bi rada postavila eno vprašanje. Saj veste, da bodo navodila za uporabo bolj razumljiva. Zanima me, kaj je po vašem mnenju "Schlaufensteuerung" - nemščina. Schlaufe = zanka, pentlja; Steuerung = krmiljenje.
Za pomoč in namige bi bila hvaležna, bodoči bralci navodil pa tudi! |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
NUFAN Član


Pridružen-a: Pon 05 Apr 2004 21:39 Prispevkov: 947 Aktiv.: 4.00 Kraj: Žalec
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:28 am Naslov sporočila: |
|
|
Krmilna zanka. |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
Silvo Moderator


 
Pridružen-a: Pon 24 Feb 2003 17:09 Prispevkov: 14673 Aktiv.: 61.91 Kraj: Koroška-okolica Dravograda
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:32 am Naslov sporočila: |
|
|
Lažje bi ti pomagali, če bi napisala cel stavek oz, za kako napravo gre. _________________ lp
Silvo |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
nova Članica

Pridružen-a: Pon 27 Nov 2006 10:10 Prispevkov: 6 Aktiv.: 0.03
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:33 am Naslov sporočila: |
|
|
Se mi je kar zdelo, samo sem raje vprašala. |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
jur Član


Pridružen-a: Pet 02 Dec 2005 14:45 Prispevkov: 5142 Aktiv.: 21.70 Kraj: [color=zelena]Ljubljana[/color]
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:42 am Naslov sporočila: |
|
|
Krmilna zanka je ustrezen izraz. Je pa odvisen od konteksta, oziroma od ostale vsebine teksta.
Prevod iz interneta:
Schlaufensteuerung = Loop price increase
Schlaufensteuerung = Loop control
Jur
Nazadnje urejal/a jur Pon Nov 27, 2006 10:50 am; skupaj popravljeno 1 krat |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
nova Članica

Pridružen-a: Pon 27 Nov 2006 10:10 Prispevkov: 6 Aktiv.: 0.03
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:43 am Naslov sporočila: |
|
|
Gre za "krmilno zanko s pnevmatskim pogonom" in sicer na etiketirnem stroju. |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
jur Član


Pridružen-a: Pet 02 Dec 2005 14:45 Prispevkov: 5142 Aktiv.: 21.70 Kraj: [color=zelena]Ljubljana[/color]
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:52 am Naslov sporočila: |
|
|
Loop control bi bil po slovensko: povratna krmilna zanka
Jur |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
nova Članica

Pridružen-a: Pon 27 Nov 2006 10:10 Prispevkov: 6 Aktiv.: 0.03
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:52 am Naslov sporočila: |
|
|
Nisem pričakovala toliko prijaznih odgovorov, bom pa kar izkoristila vašo dobro voljo: kako bi se po slovensko reklo zadevi "Startflanke" oz. "Flanke". Sam kontekst ne pove veliko, iz internetnih virov pa lahko povem: lahko je negativna ali pozitivna, lahko je naraščajoča ali padajoča, je pa to nekaj v zvezi s signali, impulzi v žicah. Veliko se pojavlja tudi izraz "Signalflanke". Flanke = rob, bok
Hvala še za to pomoč!! |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
Sokrat Član


Pridružen-a: Čet 25 Avg 2005 11:00 Prispevkov: 5584 Aktiv.: 23.56
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 10:57 am Naslov sporočila: |
|
|
Fronta signala ? (ni lep izraz, je pa bolj uporabljan kot "prehod iz enega stanja v drugo") _________________ Ka ti bo pa torba ce si kupu kolo ? |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
jur Član


Pridružen-a: Pet 02 Dec 2005 14:45 Prispevkov: 5142 Aktiv.: 21.70 Kraj: [color=zelena]Ljubljana[/color]
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 11:00 am Naslov sporočila: |
|
|
To je sprememba signala. Na primer iz 0 na 1 je pozitivna. Iz 1 na 0 je negativna.
Naraščajoča je, če se signal dviga. Pravi slovenski izraz trenutno ni v moji glavi. Fronta se ta hip sliši najbolje.
Jur |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
nova Članica

Pridružen-a: Pon 27 Nov 2006 10:10 Prispevkov: 6 Aktiv.: 0.03
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 11:02 am Naslov sporočila: |
|
|
Mogoče pa res...ampak tega pa res še nisem slošala nikoli. A je to drugače razumljiv izraz za nekoga, ki sicer ni popoln laik, hkrati pa tudi ne strokovnjak? |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
Sokrat Član


Pridružen-a: Čet 25 Avg 2005 11:00 Prispevkov: 5584 Aktiv.: 23.56
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 11:14 am Naslov sporočila: |
|
|
Nekdo, ki se razume na elektroniko vsaj toliko, da je dokoncal relevantno srednjo solo (torej ni laik ...) s pozitivno oceno (... in ne mojster), bo razumel kaj je to fronta. _________________ Ka ti bo pa torba ce si kupu kolo ? |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
jur Član


Pridružen-a: Pet 02 Dec 2005 14:45 Prispevkov: 5142 Aktiv.: 21.70 Kraj: [color=zelena]Ljubljana[/color]
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 11:16 am Naslov sporočila: |
|
|
Na www,najdi,si beseda se beseda fronta precejkrat najde točno v zvezi z signali. Če se prav spomnim se za fronto uporablja tudi izraz čelo.
Jur |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
Umnik Član

Pridružen-a: Čet 16 Sep 2004 17:52 Prispevkov: 958 Aktiv.: 4.04 Kraj: Novo mesto
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 11:27 am Naslov sporočila: |
|
|
jur je napisal/a: |
Na www,najdi,si beseda se beseda fronta precejkrat najde točno v zvezi z signali. Če se prav spomnim se za fronto uporablja tudi izraz čelo.
Jur |
Vendar mnogo pogosteje in načeloma pravilneje je fronta. |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
jur Član


Pridružen-a: Pet 02 Dec 2005 14:45 Prispevkov: 5142 Aktiv.: 21.70 Kraj: [color=zelena]Ljubljana[/color]
|
Objavljeno: Pon Nov 27, 2006 12:20 pm Naslov sporočila: |
|
|
Rob ali bok signala (flank) je tudi ustrezen izraz. Fronta je začetni del (SSKJ: frontálen -lna -o prid. nanašajoč se na prednjo stran). Pri signalih pa je ravno tako pomemben zadnji del, ki očitno ni fronta.
Angleški izraz je tudi edge (edge triggered,...).
Jur |
|
Nazaj na vrh |
|
 |
|